![]() |
Ve
dnech 13. až 19. července proběhlo na italské Sardinii v hlavním městě
Cagliari již 52. Mistrovství světa ve zpracování textů, které pořádá
každé 2 roky organizace Intersteno. Do malebného prosluněného městečka
dorazilo přes 200 profesionálů a talentovaných nadšenců z téměř
30 zemí světa, kteří poměřili síly ve svých rodných jazycích
v 7 disciplínách, zahrnujících například opis z papírové předlohy,
přepisy mluveného slova, formátování a úpravu textů.
Českou republiku úspěšně reprezentovali mimo jiné i simultánní
přepisovatelé z České unie neslyšících a Transkriptu online: Karin
Cieslarová, Martin Čížek, Karolína Foukalová, Vojtěch Kucza, Klára
Odehnalová, Tomáš Portych a Simona Sedmihorská. Prokázali, že jsou
skutečnými profesionály, když předvedli výkony za hranicí 600 až
700 úhozů za minutu a někteří z nich dokonce ukořistili cenné medaile.
Oficiální podrobný report internetové školy psaní všemi deseti ZAV,
vedené Jaroslavem a Helenou Zaviačičovými, spolu s výsledkovými listinami
najdete na: http://www.zav.cz/…ri-2019.html
Úžasné talenty v psaní všemi deseti má Česká republika již mezi
nejmladšími, tedy v kategorii žáků do 16 let a následně mezi juniory
(16–20). Ti jsou totiž nadějí na budoucí rozšíření počtu aktivních
přepisovatelů. Nicméně ani mladší ročníky nedostávají na soutěžích
nic zadarmo a musí předvést výkony na úrovni profesionálních dospělých,
aby dosáhli především v konkurenci Turků a Číňanů na vytoužené
medaile.
Intersteno však neomezuje své zaměření pouze na standardní počítačové
klávesnice a mistrovství se účastní i pionýři novějších
technologií – namlouvání textu s automatickým převodem do psané podoby
a takzvané akordové klávesnice. Letos vůbec poprvé seděli při
rychlopisných diktátech soutěžící všech národností v jedné místnosti
a poslouchali nahraný záznam ve sluchátkách. Pozorovat tak vítězné
tažení Američanek při záznamu mluvené řeči do textové podoby pomocí
jejich akordových klávesnic připomínající malá piana bylo velice
pozoruhodné a inspirativní. Něco takového by pro službu simultánního
přepisu bylo naprosto ideální. Otázkou však je, jestli existuje v budoucnu
vznikne česká metodika výuky a jak dlouho by trvalo takové přepisovatele
vyškolit.
««« Předchozí text: KOMERČNÍ BANKA rozšířila podporu pro klienty s poruchou sluchu Následující text: Sociální podnik Transkript online s.r.o. se sídlem v Praze a s celorepublikovou působností hledá přepisovatele mluvené řeči »»»
Ladislav Kratochvíl | 31. 7. 2019 St 09.45 | Různé | trvalý odkaz | tisk | 474x
![]() |
|
Stranovzhled Kráťa 8/2003. Změna koncepce 5/2006. Změna na redakční systém RS2 2008.
optimalizace PageRank.cz