Pomoc osobám se
sluchovým postižením formou DMS
Simultánní přepis mluvené řeči je optimálním dorozumívacím
prostředkem pro ohluchlé a těžce nedoslýchavé osoby, jejichž
mateřštinou je čeština a které nekomunikují pomocí znakového jazyka.
Zatímco v řadě vyspělých zemí jde o běžnou službu, v ČR ji
poskytuje jedině Česká unie neslyšících.
ČUN uskutečnila díky zejména grantům Nadace Vodafone ČR od září
2008 do konce března 2011 celkem 246 přepisů na akcích nejrůznějšího
druhu, od jednání na úřadech, u soudu, přes přednášky, semináře,
kulturní a společenské události až po velké konference s několika
stovkami účastníků. Postupně získala ve spolupráci s organizací
Interinfo, která školí rychlopísaře, dostatečně široký okruh
spolupracujících přepisovatelů, mezi nimiž je i několik mistrů světa
v rychlopsaní. Zvlášť důležité byly přepisy soudních jednání, díky
kterým se lidé se sluchovým postižením, odkázaní dříve pouze na
nespolehlivé odezírání, stali rovnoprávnými účastníky soudního
řízení.
V srpnu 2010 ČUN ustavila a zaregistrovala na Ministerstvu práce a
sociálních věcí Centrum zprostředkování simultánního přepisu (www.eprepis.cz) jako poskytovatele sociálních
služeb. MPSV však v dotačním řízení pro rok 2011 neposkytlo
Centru ani korunu dotací a tím zcela ochromilo poskytování této
služby, kterou v roce 2010 využilo více než 3000 uživatelů
z celé republiky. Desítky tisíc lidí se sluchovým postižením tak
ztrácejí šanci k začlenění do společenského života.
Peníze získané ze sbírky by měly umožnit zachování této služby, byť
v omezeném rozsahu, a poskytování simultánního přepisu mluvené řeči
alespoň v nejnaléhavějších situacích.
««« Předchozí text: Předseda NRZP ČR informuje členské organizace o průběhu připomínkového řízení tzv. sociální reformy Následující text: Péče a komunikace na jedničku »»»
Ladislav Kratochvíl | 8. 4. 2011 Pá 13.22 | Sluch | trvalý odkaz | tisk | 5465x
Sdílet |
|
Stranovzhled Kráťa 8/2003. Změna koncepce 5/2006. Změna na redakční systém RS2 2008.
optimalizace PageRank.cz
Článek se mi líbí a mohu jej dát i na svůj web. Jen potřebuji souhlas s přetiskem.
[1] Saša: Na tom odkazu http://czsp.cun.cz/index.php?… jsou i bannery a u nich kódy pro vložení. Samozřejmě každá propagace je vítána a k povolení (které ale není třeba) přidávám ještě poděkování 496×
Něco jiného je banner a něco jiného je text článku. Nic méně článek je nyní i na mém webu (kde jej uvidí cca 170 lidí každý den) a bannery jsou zařazené do „reklamního systému“ což se podaří jen některým
[3] Saša: To je super. Ještě jsem se nedostal k tomu, vyrobit další standardní rozměry bannerů. Ale kdybys nějaký rozměr potřebovala „surně“, udělám do do zítra.
ahoj moc som prekvapeni to sa ani pisat neda ,skutocne som mimo strasne ta obdivujem ,prosim ak mozes a dovolis skutocne citim s tebou a preto si dovolim ,ta poziasdat o priatelstvo tak ak by to bolo mozne spolupracovat spolu i chcel by som sa stebou stretnut ,no poroste nejde mi viac pisat ,mame vela spolocneho a k tomu vo vyxchove syna prosim odpis az mozes vdaka zlatko moj pa
Možná by bylo lepší zaplatit grant na vytvoření softwaru, který dokáže české mluvené slovo rovnou přepisovat do textu. Je to něco jako v citátu: Dej člověku rybu a makŕmiš ho na jeden den. Nauč ho chytat ryby a nakrmíš ho na celý život.
S pozdravem „youlle“: [http://www.youlle.com].
Julo: Takové software jsou. Ale stroj nikdy nepřepíše správně. Záleží na mnoha věcech, hlukem v okolí počínaje, přes třeba rychlost internetu a kvalitou výslovností konče. Ostatně můžeč vyzkoušet třeba tohle http://kochlear.cz/index.php?… píše docela dobře.