95 % osob se sluchovým postižením nemůže sledovat podvečerní zpravodajství veřejnoprávní televize, protože byly odebrány skryté titulky (teletext 888), které jim sledování umožňují a byly nahrazeny tlumočením do znakového jazyka, ve kterém komunikuje 5 % osob se sluchovým postižením.
Aby nevznikl dojem, že mám něco proti znakovému jazyku (ohluchl jsem ve čtyřiceti letech a komunikuji česky), tak hned jako první věc zdůrazňuji, že nemám vůbec nic proti jakémukoli jazyku, naopak. Každý má přeci nějaký svůj ve kterém nejraději komunikuje, ovládá třeba i jiné, z dalších zná pár výrazů a mnoho mu jich je naprosto neznámých.
A znakový jazyk je super/bezva/prima/praktický/atd. Jen mi prostě vadí prosazovaný mýtus, že všichni kdo neslyší používají znakový jazyk, nebo že dokonce neumí český jazyk, což převážnou většinu sluchové postižených v České republice doslova uráží. Výsledek toho je vidět právě na odebrání skrytých titulků.
V poslední době se také velmi často setkávám s přesvědčením slyšících lidí, že když někdo neslyší, automaticky ovládá znakový jazyk, že je mu primárním. Vzhledem k tomu, že pro více než 90 % osob se sluchovým postižením je znakový jazyk naprosto cizí jazyk, je to přímo zarážející.
Ta čísla si nevymýšlím. Vycházím z průzkumu Doc. Ing. Jaroslava Hrubého, který sice proběhl před deseti lety, ale ty hodnoty se moc lišit nebudou, navíc jsem tedy přidal z 2 % na 5 % (25 000 z 500 000 místo 7300).
------------------------------------------
Z výsledků této akce mimo jiné vyplývá:
Zdroj: http://www.gong.cz/neco-o-me
---------------------------------------------
A už se mi i stalo, že při setkání lidí z počítačové poradny mi kolega napsal:
„Já bych si s tebou rád pokecal, ale znakovou řeč se kvůli tomu učit nehodlám.“
Odpověděl jsem mu:
„Já také ne. Pojďme pokecat česky.“
Načež jsme „pokecali“ asi 2 km náplně z tužky (psal jsem mu také byl tam prý rámus).
Jiný kolega z poradny mi zase napsal na ICQ:
„Jak to, že nemluvíš znakovou řečí? Já myslel, že pro lidi co neslyší je povinnost jí umět.“
Odepsal jsem mu, že to je jako myslet si, že kdo nemá nohu má povinnost umět španělsky.
A bylo to dnes, u „Zpravodajství o půl šesté“, tak jsem přepnul na ČT4, kde bylo předevčírem titulkováno „Sportovní zpravodajství“, z čehož jsem měl ohromnou radost – jediný titulkovaný pořad o sportu (kromě BBV) a chtěl o tom i napsat nějaký „chvaločlánek“, ale skryté titulky zmizely i tam.
Je samozřejmě dobře, že veřejnoprávní televize se snaží zpřístupnit pořady i těm, kdo titulkům nerozumí, ale tlumočení do jiného jazyka, než je úřední jazyk státu se mělo přidat, ne nahradit titulky s tím, že je to pro všechny kdo neslyší. Navíc by mělo být také volitelné zobrazení (například teletext 999) aby okénko s tlumočníkem nebylo zobrazeno stále na obrazovce i slyšícím divákům.
««« Předchozí text: Novinky z Helpnetu Následující text: Novinky Helpnetu 31.1.2011 »»»
Ladislav Kratochvíl | 7. 1. 2011 Pá 19.43 | Titulky | trvalý odkaz | tisk | 1573x
Sdílet |
|
Stranovzhled Kráťa 8/2003. Změna koncepce 5/2006. Změna na redakční systém RS2 2008.
optimalizace PageRank.cz
Naprostý souhlas, ale nejde jen o zprávy. Vybírám si v TV programu pořady i podle toho, zda mají skryté titulky nebo ne. Dokáže mě naštvat, když v půlce filmu najednou titulky úplně zmizí a objeví se třeba až za čtvrt hodiny. Takže ano, prosím o zvýšení povinného počtu pořadů se skrytými titulky, ale ne tak, že se budou dělat takové zmetky.